صفحه 1 از 1

نحوه فعالیت مترجمین در این بخش

ارسال شده: دو شنبه 17 خرداد 1389, 10:42 pm
توسط Omid
در این بخش تخته نوشته های بارت (chalkboards) ترجمه خواهد شد. لطفا برای فعالیت در این بخش این نکات را رعایت کنید:

نکات مهم

1- تخته نوشته های هر فصل در یک تاپیک (بحث) جدا قرار میگیرد.
2- هر فصل فقط یک پست خواهد داشت و در همان پست اول تمام تخته نوشته ها نوشته و ترجمه میشود.
3- تمام کسانی که عضو گروه مترجمین هستند، در این بخش می توانند نوشته های دوستان دیگر خود را ادیت کنند. پست وقتی شما تاپیکی از یک فصل باز میکنید و یک یا چند تخته نوشت آن را ترجمه میکنید، عضو دیگر گروه مترجمین میتواند وارد تاپیک شما شود، پست شما را "ویرایش" کند و یک تخته نوشت دیگر به آن اضافه کند.
4- اگر شما ترجمه ای به یک تاپیک وارد کردید (پست موجود را ادیت کردید) بعد از نوشتن تخته نوشت، در پرانتز نام خود را بنویسید. نمونه: 15- دیگر سر کلاس بالا نمیاورم. (mohsen65)
5- اگر تاپیک را خود شما باز کرده اید، نیازی نیست بعد از هر ترجمه اسم خود را بنویسید.

بقیه نکات

- بعد از باز کردن تاپیک، آن را قفل کنید. برای اینکار از پایین تاپیک، سمت راست، گزینه "بستن مبحث" را انتخاب کنید.
- اگر تخته نوشت های فصل تمام نشده، عنوان تاپیک را به این بصورت بنویسید: فصل پنج (همکاری کنید). و اگر تکمیل شده به این صورت بنویسید: فصل پنج (تکمیل).
- هیچ جمله اضافی به جز ترجمه و نام خود ننویسید.

اگر سوال یا پیشنهادی در این مورد دارید، همین جا پاسخ دهید.

Re: نحوه فعالیت مترجمین در این بخش

ارسال شده: سه شنبه 19 مرداد 1389, 12:15 pm
توسط Mamali_Simpson
اگه جمله های اصلی انگلیسی هم در یک پست در همون مبحث گذاشته بشه، کار جالبی میشه !
چون ممکنه یک نفر اصلاً به جمله های اصلی دسترسی نداشته باشه !
ثانیاً میشه ترجمه ها رو نقد کرد و اگه کسی ترجمه بهتری داره، ارائه میده.
نظرتون چیه ؟

Re: نحوه فعالیت مترجمین در این بخش

ارسال شده: سه شنبه 19 مرداد 1389, 12:44 pm
توسط Omid
Mamali_Simpson نوشته شده:اگه جمله های اصلی انگلیسی هم در یک پست در همون مبحث گذاشته بشه، کار جالبی میشه !
چون ممکنه یک نفر اصلاً به جمله های اصلی دسترسی نداشته باشه !
ثانیاً میشه ترجمه ها رو نقد کرد و اگه کسی ترجمه بهتری داره، ارائه میده.
نظرتون چیه ؟
بله. بارت اینکارو کرد. به نظر من هم کار جالبی بود. اگر کسی وقت داشت برای بقیه فصل ها هم بذاره، خوبه.
ولی اینجا مناسب نقد و بررسی ترجمه نیست. باید در بخش دیگه ای این کار انجام بشه.

Re: نحوه فعالیت مترجمین در این بخش

ارسال شده: سه شنبه 19 مرداد 1389, 12:57 pm
توسط bart
[quote="Mamali_Simpson"]
ثانیاً میشه ترجمه ها رو نقد کرد و اگه کسی ترجمه بهتری داره، ارائه میده.
نظرتون چیه ؟
[/quote]

اینجا میشه ترجمه ها رو نقد کرد، فقط مثال بزن و بگو بهتره چطور ترجمه بشه اونایی که به نظرت اشکال داره:
viewtopic.php?f=4&t=105

Re: نحوه فعالیت مترجمین در این بخش

ارسال شده: سه شنبه 19 مرداد 1389, 1:11 pm
توسط mamadmetalic
من جمله های اصلی فصل های قبلی رو توی پست هر فصل میزارم.
هرکی دوست داشت میتونه استفاده کنه

Re: نحوه فعالیت مترجمین در این بخش

ارسال شده: سه شنبه 19 مرداد 1389, 1:50 pm
توسط Mamali_Simpson
[quote="bart"]
اینجا میشه ترجمه ها رو نقد کرد، فقط مثال بزن و بگو بهتره چطور ترجمه بشه اونایی که به نظرت اشکال داره:
viewtopic.php?f=4&t=105[/quote]


منظور من تو اینجا فقط تخته نوشته های بارت بود. آخه پشت هر جملش یه دنیا حرف نهفته داره !

من که اشکالی ندیدم فعلاً.
اگه دیدم، چشم میگم.

Re: نحوه فعالیت مترجمین در این بخش

ارسال شده: سه شنبه 19 مرداد 1389, 2:26 pm
توسط bart
[quote="Mamali_Simpson"]
منظور من تو اینجا فقط تخته نوشته های بارت بود. آخه پشت هر جملش یه دنیا حرف نهفته داره !
[/quote]

آهان من فکر کردم می خوای اشکلات ترجمه هاشونو بگی، ولی اگه می خوای راجع به فلسفه شون حرف بزنی، بازم یه تاپیک تازه تأسیس داریم که می خوام سر فرصت قشنگ روش کار کنم، واسه همین کاره:
viewtopic.php?f=6&t=109