امروز: دو شنبه 24 اردیبهشت 1403, 10:42 am
جستجو
نتايج هماهنگ با عبارت جستجو شده : 11
- جمعه 2 مهر 1389, 2:35 am
- انجمن: بخش ویژه مترجمین
- موضوع: رفع اشکالات ترجمه
- پاسخ ها: 40
- مشاهده: 57363
Re: رفع اشکالات ترجمه
اتفاقآ خیلی از همون خرا هم وقتی از کنار خیابون رد بشن ببینن یارو بساط دی وی دی هاشو پهن کرده دونه یی هزار میده میرن می خرن.همشم زیرنویس ضایع داره.همه اون خرا هم پول واسه دی وی دی خریدن دارن اما شعور فیلم دیدن ندارن متاسفانه.من اتفاقآ خیلی دوست دارم همون آدمها بیان چهار تا فیلم درست درمون ببینن و بفه...
- پنج شنبه 1 مهر 1389, 1:31 am
- انجمن: بخش ویژه مترجمین
- موضوع: رفع اشکالات ترجمه
- پاسخ ها: 40
- مشاهده: 57363
Re: رفع اشکالات ترجمه
عزیزم من نگفتم کسی که سیمپسونز می بینه از پشت کوه اومده...من نگفتم خوبه که از بعضی معادلات فارسی بجای بعضی واژه های انگلیسی استفاده کنیم....اما من به همین دلیل خود جمله ی celebrity bussiness رو یادآور شدم که فکر نمی کنم منظور نویسنده اسکار باشه. اصلآ به نظر من کسی که از پشت کوه نیومده و خیلی فرهنگ و...
- چهار شنبه 31 شهریور 1389, 4:10 am
- انجمن: بخش ویژه مترجمین
- موضوع: رفع اشکالات ترجمه
- پاسخ ها: 40
- مشاهده: 57363
Re:
منم بعضی مواقع خوشم نمیاد، مثلا اگه توی زیرنویس فیلم کلماتی مثل: «بهشت زهرا»، «صداوسیما»، «جشنواره فجر»، «عمو نوروز» و... استفاده شده باشه خیلی آزار دهنده است. در حالیکه میشه به جاش از «قبرستون»، «تلویزیون»، «اسکار»، «بابانوئل»، و... بهره برد، بدون اینکه به ترجمه آسیبی برسه یا تماشاچی عام متوجه نشه...
- سه شنبه 23 شهریور 1389, 11:43 pm
- انجمن: بخش ویژه مترجمین
- موضوع: فصل 6
- پاسخ ها: 41
- مشاهده: 64967
Re: فصل 6
شهاب جان
آقای رئیس
راستیتش من یه ذره گیج شدم
همه همه چی رو ترجمه کردن اما در عین حال در دست ترجمه هست و همه چی قاطی پاطیه.
آقا از همون اول فصل شروع کن هر کدوم که مونده بزن به اسم من اینجا هم بگو ، برام اصلآ فرقی نداره ، تنظیم هم نیاز داشته باشه انجام میدم.
مرسی
آقای رئیس
راستیتش من یه ذره گیج شدم
همه همه چی رو ترجمه کردن اما در عین حال در دست ترجمه هست و همه چی قاطی پاطیه.
آقا از همون اول فصل شروع کن هر کدوم که مونده بزن به اسم من اینجا هم بگو ، برام اصلآ فرقی نداره ، تنظیم هم نیاز داشته باشه انجام میدم.
مرسی
Re: فصل 5
با تشکر و عرض شرمندگی خدمت دوستان بخاطر دیرکرد در ترجمه.
من دیروز زیرنویس قسمت بیستم رو تموم کردم و خدمت آقا امید فرستادم.
هر وقت فرصت کردند در سایت قرار میدند....
مرسی از همه
من دیروز زیرنویس قسمت بیستم رو تموم کردم و خدمت آقا امید فرستادم.
هر وقت فرصت کردند در سایت قرار میدند....
مرسی از همه
Re: هماهنگی برای ترجمه فصل 5
باشه ، 20 رو هم شروع می کنم
Re: هماهنگی برای ترجمه فصل 5
دوستان زیرنویس قسمت 10 به اتمام رسید
زیرنویس رو ارسال کردم، بزودی میاد توی سایت
اگه قسمت دیگه یی توی این فصل مونده بگید ؟
زیرنویس رو ارسال کردم، بزودی میاد توی سایت
اگه قسمت دیگه یی توی این فصل مونده بگید ؟
Re: هماهنگی برای ترجمه فصل 5
شهاب جان اپیزود 10 رو هم من بر میدارم
مرسی
مرسی
Re: هماهنگی برای ترجمه فصل 5
بچه ها سلام
از اینکه همه همکاری می کنید بهتون افتخار می کنم
فرید جون اگه قسمتی هم هست من بتونم کمک کنم خوشحال میشم دوباره بتونم وارد فاز ترجمه بشم
منتظرم
از اینکه همه همکاری می کنید بهتون افتخار می کنم
فرید جون اگه قسمتی هم هست من بتونم کمک کنم خوشحال میشم دوباره بتونم وارد فاز ترجمه بشم
منتظرم
- چهار شنبه 12 خرداد 1389, 10:21 pm
- انجمن: گفتگو در مورد قسمت ها
- موضوع: شخصیت مورد علاقه شما در سریال
- پاسخ ها: 71
- مشاهده: 92373
Re: شخصیت مورد علاقه شما در سریال
آخ آخ اون رالف خداس....
ته خنگی و باحالیه....
بنظر من هومر و بارت هم به اون با نمکی نیستن
ته خنگی و باحالیه....
بنظر من هومر و بارت هم به اون با نمکی نیستن